Biscotti’d apelsini ja aniisimekiga
16 nov
Nädalavahetusel ootab ees õhtusöök sõpradega. Teemaks on Itaalia. Igaüks mõtleb midagi välja ja kokkame koos. Niisiis olen mõtteis menüüd kokku pannud ja ka kohe 5 korda uuesti lahti lammutanud, sest huvitavaid retsepte on ju mustmiljon. Kuna internet on põhjatu ja võingi sinna, pea laiali otsas, ekslema jääda, otsustasin lõpuks vähemalt ühes osas asja lihtustada. Nagu selleski valikute paradoksist rääkivas postituses kirjutasin, kärpisin teadlikult oma valikuvõimalusi. Panin piiri ette ja suundusin raamaturiiuli juurde. Kohe komistasingi otsa biscotti‘dele. Ja otsus oli tehtud!
Ajasin pikas koostisosade loetelus näpuga järge. Kell näitas juba 21 paiku õhtul, mõtlesin: “Poodi ei viitsi enam küll sõita.” Koostisosade nimekirja esmalt visuaalselt haarates tundus see lootusetult pikk: “Nii pikast nimekirjast pole raudselt kõiki asju kodus olemas!”. Aga siis koputas optimismihääl õlale ja vaatasin köögis ringi: täpselt 2 viimast muna, suhkur, mandliekstrakt, või.. “Ahah, väga hea, pooled asjad juba olemas!”. Mandleid oli ka eelmisest küpsetamisest alles, fenkoliseemneid ka maitseainesahtlis terve purgitäis ja täiesti juhuslikult olin sattunud hommikul külla sõbrannale, kes oli salaja mu kotti 1 apelsini peitnud (kiivi oli ka, aga see ei ole praegu retsepti koha pealt oluline).

Mandliekstrakt koostisainete nimekirjas pani mind muidugi kohe kõrvu kikitama, sest just paar päeva tagasi olin saanud ühele poole ühe tõsiselt hea retseptiga, mis ilmub detsembri Oma Maitses ja mis sisaldab seda sama ekstrakti. Niisiis oli teema minu jaoks vägagi aktuaalne ja ahvatlev. Nii nagu ühes vahes rooskapsad, põldoad või hurmaad… nüüd siis mandliekstrakti kord.
Guugeldamine andis sõna biscotti kohta päris huvitava taustaloo. Sõna ise tuleb Itaalia keelde ladinakeelsest sõnast biscoctus, mis tähendab kaks korda küpsetatud. Seda sõna olla vanasti kasutatud selliste toitude puhul, mida oli 2 korda küpsetatud, et tulemus saaks hästi kuiv. Viimast oli vaja selleks, et toit paremini säiliks. See oli oluline just pikkade rännakute ja sõdade ajal. Itaaliakeelne sõna rändas Euroopas edasi ja nii saigi inglise keelde sõna biscuit, millel, nagu me teame, ei ole enam midagi pistmist 2kordse küpsetamisega.
Loe edasi »



























